სადაც გაწვრილდეს, იქ გაწყდესო

      Comments Off on სადაც გაწვრილდეს, იქ გაწყდესო

The chain bursts at its weakest link (Am., Br.).

The thread breaks where it is weakest (Br.).

The weakest fruit drops earliest to the ground (Am.).

Where it is weakest, there the thread breaks (Am.).

The worst spoke in a cart breaks first (Br.)

Traduction : La chaîne éclate à son lien le plus faible .

Le fil se casse où c’est le plus faible.

Le fil tenu casse.

Где тонко, там и рвется.

Где худо, тут и порется.

Мерзлой роже да метель в глаза.

Кому пироги да пышки, а нам желваки да шишки.

На бедного Макара и шишки валятся.

Man zerreist den Strick,wo er am dünnsten ist.

Allzuscharf gespannt,zerspringt der Bogen.

Wer zu feinen Faden spinnt, dem bricht er leicht.

Dem Armen wird immer das Ärgste zuteil.

Allzuscharf macht schartig.

İnce iplik kopar.

Düşenin dostu olmaz, hele bir yol düş de gör.

Altta kalanın canı çıksın.

 

    لا يحصل الضرر إلاّ في أماكن الضعف(ლიტ.)

        لا تجيء الطوبة إلا في المعطوبة(ლიტ.)

     ما بتيجى الطوبه إلا  بالمعطوبه (ეგვიპტ.)

كتر الشدّ يقطع الخيط    (ლიბან.)

الباب اللى يجى لك منه الريح سدّه واستريح      ( სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)  

كتر الشدّ يرخى   (იორდან.)