Bad bird, bad eggs (Am.).
Good can never grow out of bad (evil) (Br.).
Good fruit never comes from a bad tree (Am., Br.).
No good apple on a sour stock (Br.).
Of an evil crow an evil egg (Br.).
Of evil grain no good seed can come (Am., Br.).
Sour grapes can never make sweet wine (Am.).
You cannot make a silk purse out of a sow’s ear (Am., Br.)
Mauvais oiseau, mauvais oeufs
Bon arbre bon fruit.
D’un sac à charbon ne peut sortir blanche farine;
L’ormeau ne peut pas donner les poires.
От дурака добра не жди.
Сын дураков уж с роду таков.
Родился неумным, и умрешь дураком.
От худого семени не жди доброго племени.
От худой курицы худые яйца
От терновника не жди винограду.
Лебедь по поднебесью, мотылек над землей, всякому свой путь.
От свиньи родится не бобренок, такой же поросенок.
От лося – лосята, от свиньи – поросята.
Свинья не родит бобра, а сова не высиживает орла.
Свинья не родит сокола. У свиньи и поросята рыласты.
Орел орла плодит, а сова сову родит.
И большому гусю не высидеть теленка.
От яблоньки яблочко, а от ели шишка.
Не растут на ели яблочки, а шишки.
Дурка (т. е. индюшка) дурку и высиживает.
Aus bösem kommt nicht Gutes.
Auf einen bösen Tag folgt selten eine gute Nacht.
Von böser Kuh kommt kein gutes Kalb.
Disteln tragen keine Feigen.
Disteln tragen keine Trauben
Dikenin yerinde gül olmaz.
Armut dalının dibine düşer.
Cins cinse çeker.