Better luck next time (Am., Br.).
All good things come to an end (Am., Br.).
All good things must come to an end (Am.).
Every day is not a holiday (Am.).
Every day is not Sunday (Br.).
Good things do not last for ever (Br.).
We don’t kill a pig every day (Br.)
Le diable n’est pas toujours à la porte d’un pauvre homme.
Однажды и лужа водой наполнится (досл.).
И всяк умрет, как смерть придет.
Чему быть – того не миновать.
После дождика – даст бог солнышко.
Дал бог денечек (или: роточек), даст и кусочек.
От судьбы не уйдёшь.
Как чему быть, так и быть.
Чему быть, тому и статься
Auch unser Weizen wird einmal blühen.
Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.
Je schlimmer es zugeht, je fröhlicher soll man sein.
Den Seinen gibt’ der Herr im Schlaf.
Yiğit bin yaşar, fırsat bir düşer