წყალი და ზვავი უანდერძოაო

      Comments Off on წყალი და ზვავი უანდერძოაო

 

 

 

Misfortunes can not be avoided

What can’t be cured must be endured

The drop wears away the stone;

cf.littlestrokesfellgreat

Goutte à goutte l’eau creuse la pierre.

L’égouttement constant efface une pierre.

Au long aller, la lime mange le fer.

Beaucoup de gouttes d’eau feront couler un bateau

L’égouttement constant fait un trou dans la roche.

Вода и мельницу ломает.

Вешней воды и царь не уймет.

Большая вода – большая беда.

Бывает порою, течет и вода горою.

Вода камень точит.

Natur zieht stärker  denn sieben Pferde.

Die Natur lässt sich nicht überwinden.

Wasser hat keine Balken.

Feuer und Wasser sind zwei gute Diener, aber zwei schlimme Herren.

Steter Tropfen höhlt den Stein.

Sel ve su vasita nedir bilmiyorlar.

لا تمدح يومك إلا بعد ما يفوت  (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ )

لا تدم ولا تشكر إلا بعد سنه وست اشهور (ლიბან. / ეგვიპტ.)

Natur zieht stärker  denn sieben Pferde.

Die Natur lässt sich nicht überwinden.

Wasser hat keine Balken.

Feuer und Wasser sind zwei gute Diener, aber zwei schlimme Herren.

Steter Tropfen höhlt den Stein.

Sel ve su vasita nedir bilmiyorlar.

Meramın elinden bir şey kurtulmaz.

لا تمدح يومك إلا بعد ما يفوت  (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ )

لا تدم ولا تشكر إلا بعد سنه وست اشهور (ლიბან. / ეგვიპტ.)

لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده   (ლიტ.)

لا تقول العنب حتّى بتشوفو في الصلّه   (სირ.)

لا تقول  فيل (فول)  حتى  يصير بالمكيول    (ეგვიპტ.)

من هون لبكرى بيخلق الله ما لا يعلمين   (სირ. /ლიბან. / იორდან.)

ما جابت الولد /الصبي لسّا طلع كيسه   (სირ.)

قبلما يشترى البقرة  بنى المدود   (ეგვიპტ.)

لما نوصل إلها نبقى نصلي لها   (პალესტ.)

لا تشكر السوق إلا بعد ما تكسب ( პალესტ.)

سمعنا بالحلق بخّشنا أدانين     (ლიბან.)