Every man carries an enemy in his own bosom.
Every man is his worst enemy.
Evil is brought on by oneself (Am.)
Beware of no man more than thyself (Br.).
Each man makes his own shipwreck (Am.).
Every man carries an enemy in his own bosom (Br.).
Every man is his own worst enemy (Am., Br.).
Evil is brought on by oneself (Am.).
An only from himself can suffer wrong (Am.).
A man’s best friend and worst enemy is himself (Am.).
None is hurt (offended) but by himself (Br.).
You dig your grave with your own hands (Am.)
On est souvent pris à son propre piège.
Куницу своя же шкурка наказывает (досл.).
Лисица хитра, да ее шкуру купцам продают.
Хитер бобер, да шуба подвела.
Человек сам себе враг.
Eine schöne Blume steht nicht lange am Wege.
Motten kommen in das schönste Kleid.
Er schindet die Laus des Balgen wegen.
Das Böse straft sich selber.
Tilkinin dönüp geleceği yer, kürkçü dükkanıdır.Kale içinden alınır.