ფრთხილთა დედანი არა ტირიანო

      Comments Off on ფრთხილთა დედანი არა ტირიანო

Caution is the eldest child of wisdom (Am.).

Discretion is the mother of other virtues (Br.).

An ounce of discretion is worth a pound of knowledge (Am.).

An ounce of discretion is worth a pound of learning (Br.).

An ounce of discretion is worth a pound of wit (Am., Br.)

La discrétion est la mère d’autres vertus.

Мать осторожного воина редко пдачет (досл.).

Остородность – мать всех добродетелей.

Осторожность – мать мудрости.

Не зная броду, не суйся в воду.

Осмотрительность является матерью удачи.

Осмотрительность так же подобает воину, как и храбрость.

Vorsehen ist besser als Nachsehen;

Besser vorgesehen, als nachbereut;

Vorsicht  geht dem Zufall aus dem Wege;

Je vorsichtiger, desto sicherer;

Vorsicht ist die Mutter der Weisheit;

Man muss erst die Tiefe des Flusses  kennen, ehe man hinein fährt;

Vorsicht schadet nicht;

Vorbeugen ist besser denn   heilen;

Vorsicht ist besser als Nachsicht.

İhtiyat, yığıdın yaraşığıdır.

İhtiyatlı başa kar yağmaz.

Sakin cahil, asil alimden yeğdir.

 

 

أمّ الحاذر لا تحزن     (ლიტ.)

أمّ الحاذر تفرح     (ლიტ.)

سبق الحذر القدر    (ლიტ.)

من (اللي) خاف سلم     (ლიტ. / სირ.)

 من (اللي)  خاف ما مات    (ლიტ. / ლიბან.)

اللى ما بيحسب ما بيسلم     (სირ.  / ეგვიპტ.)

 اللي حذر سلم       (ეგვიპტ.)

فكّر قبل ما يوقع الفاس بالراس   (სირ. / პალესტ. )

اللى حذر كتّر خيرو    (ერაყ.)

العاقل من يرى مقرّ سهمه من رميته    (ლიტ.)

عاقل ثمّ توكّل  (ლიტ. / სირ. / იორდან.)

شوف حاله قبل أن تاخد    (ეგვიპტ.)

إنّ السلامة منها ترك ما فيها     (ლიტ.)

تذريع حطان لنا إنداز     (ლიტ.)

إنّ مع اليوم غدا يا مسعدة!    (ლიტ.)

الهريبه تلتين (ثلثان) المراجل    (სირ.)

اللقمه الكبيره تقف في الزور    (ეგვიპტ. / სირ. / იორდან.) 

لا تشرب من كوز أكبر من رأسك     (ლიტ.)