შარშან ჩემი შვილი ცხენს აჭენებდა, წრეულს კი ვეღარც გაიჩაქჩაქაო

      Comments Off on შარშან ჩემი შვილი ცხენს აჭენებდა, წრეულს კი ვეღარც გაიჩაქჩაქაო

When people boast they are not able to do anything in reality

Great boast, (and) small roast.

Ce qui était possible avant ne se fait plus aujourd’hui.( n’est plus faisable aujourd’hui.)

Раньше мой сын и коня седлал, а теперь и на подушку вскочить не может (досл.).

Мало ест — худеет, много ест – хиpeeт.

В убогом теле хиреет разум.

Großmaul ist bei der Arbeit faul.

Der Bauch ist ein böser Ratgeber.

Erst der Magen, dann der Kragen.

Man lebt nicht um zu essen, sondern man ißt, um zu leben.

Weniger trinken, länger leben.

Ein Straußenmagen kann alles ertragen.

Der Hunger rafft weniger dahin als der Fraß.

Ein Vielfraß wird nicht geboren, sondern erzogen.

Ein Fresser wird nicht geboren, er wird erzogen.

Das Essen bringt mehr um als das Schwert.

Das Auge sieht sich nimmer satt.

Die Augen sind größer als der Magen/Bauch.

Der Magen ist leichter zu fühlen, als die Augen.

Sıhhat gibi insana sermaye olmaz.

 

الدهر دولاب يوم معك ويوم عليك    (ლიტ. / სირ.)

الدنيا يوم  تدى  و  يوم  تاخد     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الدنيا بدل يوم عسل ويوم بصل   (სირ. / ლიბან. / იორდან.  / ეგვიპტ.)

الحسنة بين السيّئتين       (ლიტ.)

بعد البلاء يكون الثناء       (ლიტ.)

الدهر يومان يوم معك ويوم عليك    (ლიტ.)

بين البلاء والبلاء عوافي   (ლიტ.)

الدنيا حلو على مرّه    (სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

الدنيا من موت ومن فوت   (პალესტ.)

الكمر (القمر) ما يبكى (يبقى) طول الشهر  (ერაყ.)

لا ينفع حذر من قدر     (ლიტ.)

    ما ينفعش حذر من قدر(ეგვიპტ.)

تجري الرياح بما لا تشتهي السفن    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

كان جواد فخصاه الزمان   (ლიტ.)

كان جواد فخُصي   (ლიტ.)

لكلّ حي أجل    (ლიტ.)

ما في كنانته أهزع       (ლიტ.)