თვე მოვა, წელიწადს აჯობებსო

      Comments Off on თვე მოვა, წელიწადს აჯობებსო

April and May are the keys of the year (Br.).

When April blows its horn, it’s good for hay and corn (Am.)

The bee works in the summer and eats honey all winter (Am.).

Winter discovers what summer conceals (Am.).

Winter eats what summer gets (Am.).

Winter eats what summer lays up (Br.).

Winter finds out what summer lays up (Am., Br.)

l’hiver mange le printemps, l’été et l’automne.

Вешний день весь год кормит.

Лето собирает, а зима подбирает .

Лето – припасиха, а зима – подбериха.

Бывает месяц – один день кормит, и бывает день – целый месяц кормит.

Один летний день зимний месяц кормит.

Gewinn und Verlust wohnen in einem Hause.

Gewinn und Verlieren ist Kaufmanns Fuhr.

Nisanda yağar, sap olur, mayısta yağar, çeç olur.

Nisan yağmuru altın araba, gümüş tekerlek.

Nisan yağmuru, ambara yağar.

Bazen teker döner, bazen dingil.

 

 

الكمر(القمر) ما يبكى طول الشهر   (ერაყ.

اشتدّ أزمة تنفرج    (ლიტ.)

بين البلاء والبلاء عوافي   (ლიტ.)

الحسنة بين السيّئتين       (ლიტ.)

يوم لك ويوم عليك ويوم كفاك الله شرّه      (ლიტ.)

الدهر يومان يوم معك ويوم عليك    (ლიტ.)

كلّ بؤس ونعيم زائل   (ლიტ.)

الدهر دولاب يوم معك ويوم عليك    (ლიტ. / სირ.)

خطية عاجلة  و  لا  أرباح طائلة   (ლიტ. / ლიბან.)

الخسارة القريبة ،  ولا المكسب البعيد   (ლიტ. / ეგვიპტ.)

 الخير في بطن الشرّ     (ლიტ. /სირ. / ლიბან. / იორდან.)

ألدنيا بدل يوم بصل ويوم عسل   (სირ. / ლიბან. / იორდან.  / ეგვიპტ.)

الدنيا حلوه على مرّه    (სირ. / პალესტ.)

   شرّك قاصر وخيرك واصل(სირ. / ლიბან.)

خيرك قاصر و   شرّك واصل  (ლიტ.)  

ما  بعد  الضيق  إلا  الفرح    (ლიტ.)

ما (من) شدّة إلا وبعدها الفرج   (ლიტ.)

إن  بعد  العسر  يسراً     (ლიტ.)

ما بعد العسر إلا اليسر   (ლიტ.)

بعد البلاء يكون الثناء       (ლიტ.)