ვაჟკაცისა ტყვიასაც კი ეშინიაო

      Comments Off on ვაჟკაცისა ტყვიასაც კი ეშინიაო

Men fear death as children do going in the dark (Am.).

No church is so handsome that a man would desire straight to be buried (Br.).

No man is so old but thinks he may live another day (Am.).

No man is so old, but he thinks he may yet live another year (Br.)

Les hommes les plus braves commaissent la peur.      

Смелого пуля боится.

Кто смерти не боиться, того и пуля сторониться.

От смелого смерть бежит, враг перед смелым дрожит.

Храброго пуля боитсяхраброго штык не берёт.

Arm und reich, der Tod macht alles gleich.

Der Tod macht uns alle gleich.

Warm ist das Leben, kalt ist der Tod.

Wer den Tod nicht fürchtet, der fürchtet nichts.

Gegen den Tod ist kein Kraut  gewachsen.

Kein Harnisch schützt wieder den Tod.

Yiğit düştüğü yerden kalkar.

Yiğidin alnı yere gelmez.

Yiğit vuruşu bir olur.

İtin iyisi, ölüsünü göstermez.

الشجاعة تفتح البلد        (ლიტ. )

 

ألف قولة جبان ولا قولة:  الله يرحمو      (სირ. )

الهريبه تلتين المراجل    (სირ. )

الهريبه نصّ (نصف) المراجل      (ლიბან.)

الجرى نصّ الشطاره   (ეგვიპტ.)

الهروب نصّ الشطاره   (ეგვიპტ.)

  الجرى نصّ الجدعنه    (ერაყ.)

إنّ السلامة منها ترك ما فيها     (ლიტ.)

إنّ مع اليوم غدا يا مسعدة!    (ლიტ.)

هو الدهر وعلاجه العقل         (ლიტ. )

من سابق الدهر عثر    (ლიტ. )