მეზობელი მეზობლის სარკეაო

      Comments Off on მეზობელი მეზობლის სარკეაო

A man is known by his friends (by the company he keeps) (Am.).

Man is known by the company he keeps (Br.).

Show me your company, and I’ll tell you who you are (Am.).

Tell me whom you live with, and I will tell you who you are (Br.).

Tell me with whom you go, and I’ll tell you what you are (Am.)

Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es

Dis-moi qui tu hantes et je dirai qui tu es.

Скажи мне, с кем ты дружен, и я скажу, кто ты

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

По товарищам и слава.

С кем живешь, тем и слывешь.

Соседство – взаимное дело.

С соседом жить в миру – все к добру.

Сосед соседу зеркалом служит.

Сосед – зеркало соседа.

Gute Freunde haben einerlei Lieb vnd Leid;

Freunde haben einen Gedanken in zwei Köpfen

Das ist ein Freund, der tut, was dir lieb ist, und lest, was dir leid ist;

Freunde sind zwei Mandeln in einer Schale;

Ein Freund ist das andere Ich;

Freundes Ehr’ ist meine Ehr’.

Komşu komşunun aynasıdır.

Komşunun bir gözü körse sen de gözünü kırp da geç.

 

ما ظنّك بجارك فقال ظنّي بنفسي     (ლიტ.)

ما حدا يعرف حالك إلا الله وجارك    (არაბეთ. ნ/კ.)

اسأل عن الجار قبل الدار وعن الرفيق قبل الطريق   (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ.)

الجار ثمّ الدار    (ლიტ.)

جارك ثمّ دارك    (სირ. / ლიბან.)

البغض بالأهل والحسد بالجيران    (ლიტ. / ლიბან.)

جاور ملكا أو بحرا    (ლიტ.)

النبي وصّى لسابع جار     (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

  الأجوار جار وإن جار     (ლიტ.)

الجار جار وان جار       (სირ. / ლიბან. / იორდან. /პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

   الجار أولى بالشفعه      (ეგვიპტ.)

اقفل بابك وأمن جارك      (პალესტ.)

    الجار اللى بعد سابع جار     (იორდან.)

بعد أمّي وأختي الكلّ جيراني      (ერაყ.)

جارك القريب ولا أخوك البعيد    (ერაყ.)

من حبّ الخير لجاره يلقاه في داره     (სირ. / ლიბან.)

جارك قدّامك ووراك إن ما شاف وشّك (وجهك) يشوف قفاك    (ეგვიპტ.)

الجار في الخير كفاعله    (ეგვიპტ.)