რაც არ გეკითხებოდეს, ნუ მოიკითხავო

      Comments Off on რაც არ გეკითხებოდეს, ნუ მოიკითხავო

Don’t stick your nose into other people’s business.

Don’t poke your nose into other people’s business.

Mind your own business!

Curiosity killed the cat.

Не who meddles smarts (will smart) for it (Br.).

Never be breaking your shin on a stool that is not in your way (Am.).

That fish is soon caught who nibbles at every bait (Am.)

Mêle-toi de ce qui te regarde.

Не суй нос в чужие дела.

Кто не в свое дело суется, тому достается.

Чего не знаешь, туда и тянет.

Гляди глазами, да не тронь руками.

Любопытному на базаре нос прищемили.

Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Много будешь знать, скоро состаришься.

Не тычь носа в чужое просо.

Stecke deinen Löffel nicht in andrer Leute Töpfe;

Laß es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten.

Beni sokmayan yılan bin yıl yaşasın.

 

نعلوا الحصان، الخنفسانه شالت رجلها  (ერაყ.)

من حسن إسلام المرء تَركُه مالا يعنيه     (ლიტ.)

سقطت به النصيحة على الظنّة    (ლიტ.)

روح طلّع على شغل تنفعك!     (სირ. / ლიბან.)

إذا صاحت الدجاجة صياح الديك فلتذبح    (ლიტ.)

  من دسّ أنفه في شؤون غيره ما جاء اليه  خير  (ლიტ.)

الشوكه الخفيفه طلعت راسها انّي شايكه    (სირ.)

واين رايح سمك؟ طالع قلعة عراد        (ლიბან.)

اللى يطمع فى امر غيرو يا ويله لو    (პალესტ.)

اللى دحش أنفو في أمر غيرو ما اجت الو الا قلّة خيرو       (იორდან.)