საითაც ძალამ გაიწია, სამართალიც იმას გაჰყვაო

      Comments Off on საითაც ძალამ გაიწია, სამართალიც იმას გაჰყვაო

Might beats right (Am.).

Might goes before (is) right (Br.).

Might makes (overcomes) right (Am., Br.).

Where force prevails, right perishes (Am.)

La raison du plus fort est toujours la meilleure.

Au milieu des armes, les lois sont silencieuses.

Где сила владает, там закон уступает.

Где сила, там и власть.

Кто сильнее, тот и правее.

Кто едет, тот и правит.

Где сила – там и закон.

Das Recht muss der Gewalt weichen;

Recht, das sich stützt auf Gewalt, wird nicht alt;

Recht hat kein Gewalt, Gewalt hat recht;

Wer das Recht nicht will leiden, darf über Gewalt (Unrecht) nicht klagen;

Wer das Recht nicht will leiden, wird Gewalt nicht vermeiden;

Wo Recht keine Gewalt hat, da hat (wird) Gewalt Recht.

Das Recht muss der Gewalt weichen;

Recht, das sich stützt auf Gewalt, wird nicht alt;

Recht hat kein Gewalt, Gewalt hat recht;

Wer das Recht nicht will leiden, darf über Gewalt (Unrecht) nicht klagen;

Wer das Recht nicht will leiden, wird Gewalt nicht vermeiden;

Wo Recht keine Gewalt hat, da hat (wird) Gewalt Recht.

Güçsüz her zaman kabahatlıdır.

إنّ الذليل الّذي ليس له عضد       (ლიტ.)

القوى تغلّب على الحقّ    (ლიტ.)

القوى غلب وسلب      (ლიტ.)

من عزّ بزّ    (ლიტ.)

   حكم القوى على الضيق (ერაყ.)

 اللى غلب سلب    ( სირ.)

زي السمك الكبير بياكل الصغير      (ეგვიპტ.)

البيضة ما تكسرش الحجر     (ეგვიპტ.)

سمرح الكبار يكل سمرح الزعار    (ერაყ.)

من طال سيفه اكل بكيفه   (ერაყ.)

شيكلك (شيئا يقول لك) الصاحب، كلٌه (قل له) : يس    (ერაყ.)

الطوب الكوى (القويّ) لو مكوارى         (ერაყ.)

الحك (الحقّ) بالسيف (بالبرطيل/ بالفلوس)، والعاجز يريد شهود (ერაყ.)