A rolling stone gathers no moss.
Pierre qui roule n’amasse pas mousse
Летящий камень легок (досл.)
Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
Катящийся камень мхом не обрастает.
Am rollenden Stein wächst kein Moos.
Wälzender Stein wird nicht moosig.
Rast‘ ich, so rost’ ich.
Stehendes Wasser wird faul.
Stillstand ist Rückgang.
Fließendes Wasser hält rein.
Ohne Fleiß kein Preis.
Yuvarlanan taş yosun tutmaz(hafiftir)
في الحركة بركة (ლიტ.)
من لزم الرقاد عدم كلب المراد (ლიტ.)
كلب حيّ خير من أسد ميت (ლიტ.)
كلب جوّال خير من أسد رابض(ლიტ.)
كلب حى خير من سبع ميت (ლიტ.)
كلب سايب ولا سبع مربوط (სირ. / ლიბან.)
الميه لمّا تقعد في الزير تعطن (ეგვიპტ.)
كلب داير ولا سبع نايم (ეგვიპტ.)
ما دامنا هالحصيره لا طويله ولا قصيره (სირ.)
مرؤ على نهر عجاج ولا تمرؤ على ساقيه (ლიბან.)
ساقيه جاريه ولا نهر مقطوع (იორდან.)
لتتحنخل حنّه بتتكسّر أبواب الجنّه ( პალესტ.)
من العجز التواني نتجت الفاقة (ლიტ.)