ავი მეზობლისას ცეცხლსაც ნუ ინდომებო

      Comments Off on ავი მეზობლისას ცეცხლსაც ნუ ინდომებო

Avoid evil and it will avoid you.

Good can never grow out of bad (evil) (Br.).

Never do evil hoping that good will come of it (Am.).

Évitez le mal et il vous évitera.

D’un sac à charbon ne peut sortir blanche farine.

От вредного/злого соседа и огня не надобно (досл.)

Его копейка нищему руку прожжёт.

Черт возьми соседа, жги огнем деревню!

Feindes Geschenke haben Ränke.

Geschenk  vom Feind  ist nicht gut gemeint.

Was dir schenkt der Feind, ist nicht gut gemeint.

Komşunun kötüsü insanı hacet sahibi eder.

Fena insarlarla musahabetten ise, uzlet her halde hayırlıdır.

 

كوم حجر ولا هدا الجار    (სირ. /ლიბან./ იორდან. / ეგვიპტ. / ერაყ.) 

جيره الفيران ولا دول الجيران جارنا    (სირ.)

السوّ ما أرداه اللى معنا كله واللى معه خبّاه   )ეგვიპტ.)

الباب اللى يجى لك منه الريح سدّه واستريح      ( სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

ابعد عن الشرّ وغنّى لو       ( სირ. / ლიბან. )

 ابعد عن الشرّ والبد   (ლიბან.) 

ابعد عن الجيران الشرانى وفارقه    (იორდან.)

ابعد عنّا ترّك احنا ما رايدين خيرك    (ერაყ.)

قال ابعد عن الشرّ وقنّى له قال واغنّى له   (ეგვიპტ.)  

إذا نزا بك الشرّ فأقعد به       (ლიტ.)

دع اللوم إنّ اللوم عون النوائب       (ლიტ.)

   أكلتم تمري وعصيتم أمري؟!  (ლიტ.)

اترك الشرّ يتركك       (ლიტ.)