საქონელმა თქვა: ერთი გვერდი დამილპეს, მეორეზე გადამდევი, მაინც გავიყიდებიო

      Comments Off on საქონელმა თქვა: ერთი გვერდი დამილპეს, მეორეზე გადამდევი, მაინც გავიყიდებიო

Good things soon find a purchaser (Am.).

Good ware makes a quick market (Br.).

Pleasing ware is half sold (Am.)

A good shop needs (wants) no sign (Am.).

Good ware needs no chapman (Br.).

Good wine needs no bush (Am., Br.).

/A/ good wine needs no ivy bush (Br.).

Не whose own worth does speak need not speak his own worth (Am.)

De bonnes choses trouvent toujours un acheteur.

La marchandise valeureuse est à moitié vendue.

Товар сказал: с одного боку подгнил, на другой перевернули, а все равно             продадут.

Если уж делать, так делать хорошо.

Хороший товар сам себя хвалит.

На хороший товар и купцов много.

Барыш, для подкраски, вверху лежит; а убытки все на исподи.

Купец – плутец.

На гнилой товар да слепой купец (т. е. покупщик).

На опальный товар много купцов.

Не запрос корыстен, а подача.

Wer kauft, hat hundert Augen nötig, wer verkauft nur eins.

Wer sein Haus verkaufen will, der schmückt es.

Gewinn und Verlieren ist Kaufmanns Fuhr.

Gewinn und Verlust wohnen in einem Hause.

Des einen Schaden ist des andern Gewinn (Vorteil ).

Guter Wein braucht man nicht anzupreisen.

Gute Ware verkauft sich selbst

Her hangi bir mal satılır. Her malıya bir müşteri bulunur.

 

قل لي من معاشرك أقول لك من انت    (ლიტ. / სირ. )

عاشر القوم اربعين يوم صار منهم وفيهم متلن   (ლიბან. / სირ. /  იორდან.)

الحق الديك على القن يودّيك    ( სირ.)

اللي يقعد مع العوران لازم يعور عين      (პალესტ.)

ما جمع إلا ما وفّق   ( ეგვიპტ.)

كل شن له يشبهن له   (ეგვიპტ.)

شبيه الشيئ منجذب إليه   (ლიტ.)

إنّه لأشبه به من التمرة بالتمرة    (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

وافق شنّ طبقة    (ლიტ.)

كلّشن (كلّ شيء) له يشبهن له     (ერაყ.)

الصاحب لهن ويشبهن له   (ერაყ.)

كما تكونون يولّي عليكم      (ლიტ.)