ურემი მძიმეა, მაგრამ სხვის ტვირთს კი ამსუბუქებსო

      Comments Off on ურემი მძიმეა, მაგრამ სხვის ტვირთს კი ამსუბუქებსო

Не who treads softly goes far (Am.).

Slow and steady wins the race (Am., Br.).

Slow but certain wins the race (Am.).

Slow but sure wins the race (Br.).

Soft pace goes far (Br.)

The burden is light on the shoulders of others (Am.).

Не carries well to whom it weighs not (Br.).

No one knows the weight of another’s burden (Am., Br.).

Your neighbor’s burden is always light (Am.)

Traduction : Le chariot est lourd mais il  transporte  ce qui est lourd .

Le fardeau qu’on aime n’est point pesant.

Как ни тяжела арба, да ноша на ней легка.

Ноша легка на чужом плече.

Чужая ноша не тянет.

Die Flügel sind dem Vogel keine Last.

Am längstem behält man, was man in der Jugend gelernt hat.

Schwere Arbeit in der Jugend ist sanfte Ruhe im Alter.

Auf fremden Schultern ist leicht tragen.

Auf fremdem  Felle kann man gut Sohlen schneiden.

Mit fremden Fingern ist’s leicht, Kastanien aus dem Feuer zu holen.

Mit fremden Händen ist gut Kohlen schüren.

Araba ağır ama yükü kolayca taşınır.

 

إن ردت تسأل عن أصله يدلّك عليه فعله    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

الرجال وبيانه عملو      (პალესტ.)

حليب (ابيض) ينحلبه بقره سودا  (სირ.)

بيضه  (بيضا) تبيضها فرخه سودا       (ლიბან.)