იმის ცოცხალთ იციან, მკვდარს საით უზამენ თავსაო
A good painter can draw a devil as well as an angel. Les lois ont le nez de cire. Хозяин – барин. Хозяин – барин: хочет – живет, хочет – удавится. Что… Read more »
A good painter can draw a devil as well as an angel. Les lois ont le nez de cire. Хозяин – барин. Хозяин – барин: хочет – живет, хочет – удавится. Что… Read more »
A good painter can draw a devil as well as an angel. Les lois ont le nez de cire. Хозяин – барин. Хозяин – барин: хочет – живет, хочет – удавится. Что… Read more »
A good painter can draw a devil as well as an angel. Les lois ont le nez de cire. Знает поп, как покойника уложит (досл.) Хозяин – барин. Хозяин – барин: хочет… Read more »
Translation: A gun needs a gunner (shooter). The ball comes to the player (Br.). The game walks into the bag (Br.). /Here’s/ just the person I need (Am., Br.). À… Read more »
(Not) have any idea of something. Not to have an inkling of something/ how to do something Bon berger tond et n’écorche pas. Il n’est ouvrage que de maître. Les… Read more »
Не that knows nothing, doubts nothing (Br.). Не who knows nothing never doubts (Am.) L’ignorance, c’est comme la science, ça n’a pas de bornes. Celui qui ne sait rien n’a… Read more »