არც თავისთვის უქნია ღმერთს და არც სხვისთვისო
He that is ill to himself will be good to nobody The dog in the manger won’t eat the oats or let anyone else eat them (Am.). Do not grudge… Read more »
He that is ill to himself will be good to nobody The dog in the manger won’t eat the oats or let anyone else eat them (Am.). Do not grudge… Read more »
He that is born to be hanged shall never be drowned Be /that/ as it may (Am., Br.). Come hell or high water (Am.). Come high, come low (Br.). Come… Read more »
Never interfere with family quarrels (Am.). Put not your finger (hand) between the bark and the tree (Br.) One bone, one flesh (Br.) Il faut laver le linge sale en… Read more »
A fault confessed is half redresse. Confessed faults are half mended (Br.). Confession of a fault akes half amends for it (Am.). A fault confessed is half forgiven (half redressed)… Read more »
We are all mortal beings. All men are mortal (Am., Br.). All men must die (Am., Br.) Every door may be shut but death’s door. Nous sommes tous mortels. Все… Read more »
We are all mortal beings. All men are mortal (Am., Br.). All men must die (Am., Br.) Every door may be shut but death’s door. Nous sommes tous mortels. Tous… Read more »
Many a little makes a mickle. Every knock is a boost (Am.). Every little counts (Am.). Every little helps (Am., Br.). Everything helps (Br.). A knock is as good as… Read more »
Babies are angels. Les bébés sont des anges Ребенок – ангел, семья – без ангела жалости достойна. В доме, где есть дети, поселяется добрый ангел, в доме без детей – раздор. Kinder sind … Read more »
Better is a slice of bread and garlic eaten at one’s own table than a thousand dishes eaten under another’s roof (Am.). Dry bread at home is better than roast… Read more »
A guilty conscience needs no accuser. Une mauvaise conscience n’a besoin d’aucun accusateur ” Une conscience coupable est un ennemi vivant. Моя совесть – мой враг. Мой враг – моя… Read more »
The enemy of my enemy is my friend. L’ennemi de mon ennemi est mon ami. Враг моего врага – мой друг. Друг моего друга – мой друг, враг моего врага – тоже друг…. Read more »
Birds are entangled by their feet, and men by their tongues (Br.). A bleating sheep loses her bit (Br.). The crying cat always gets the scratch (Am.). Don’t cut off… Read more »
a) The mill cannot grind with the water that is past (Am., Br.). The mill grinds no corn with water that has passed (Br.). It is too late to grieve… Read more »
A child will never been able to pay his mother back for her efforts. Une mère nourrit plus facilement sept enfants que sept enfants une mère. Что дети бы не… Read more »
Envy has no holiday. Envy never dies. The envious will die but envy is immortal. Envie est toujour en vie. Envie est toujour en vie. L’envie est comme un grain… Read more »
Little children, little sorrows; big children, great sorrows (Br.). Little hildren, little troubles, big children, big troubles (Am.). Little children step on your toes, big children step on your heart… Read more »
A babe in the house is a well-spring of pleasure (Am.). A babe in the house is a well-spring of pleasure (Br.). It takes children to make a happy family… Read more »
A babe in the house is a well-spring of pleasure (Am.). A babe in the house is a well-spring of pleasure (Br.). It takes children to make a happy family… Read more »
Lit: Do not praise your own child, let others do it. Не that praises himself spatters himself (Br.). Let another man praise you /, and not your own mouth (not… Read more »
It is more difficult for seven siblings to look fter their parents than for the parents to look after their seven children. Un père peut nourrir cent enfants mais cent… Read more »