ავი კაცი აღდგომასაც ავიაო
Translation: An evil person is evil even at Easter. Evil begets evil. Give a dog a bad name and hang him. Give a dog an ill name and hang him…. Read more »
Translation: An evil person is evil even at Easter. Evil begets evil. Give a dog a bad name and hang him. Give a dog an ill name and hang him…. Read more »
The grey mare is the better horse (Br.). The husband is the head of the house, but the wife is the neck – and the neck moves the head(Am.) C’est… Read more »
The sins of the fathers are visited upon the children. Adam ate the apple and our teeth still ache (Am.). Les enfants sont punis pour les péchés des pères Tu… Read more »
A fly on the wheel. Une mouche sur la roue. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Коня куют, а жаба лапу подставляет. Утки в дудки, тараканы в барабаны…. Read more »
A fly on the wheel. Une mouche sur la roue. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Коня куют, а жаба лапу подставляет. Утки в дудки, тараканы в барабаны…. Read more »
The cat is absent, the mice dance (Am.). The mouse lordships where a cat is not (Br.). Rats will play while the cat’s away (Am.). Well kens the mouse when… Read more »
İhtiyar hatıralarla yaşar, genç beklentiyle.
İhtiyar hatıralarla yaşar, genç beklentiyle.
Dog was given a task which it delegated to its tail ( To delegate work to other people) Дело поручили собаке, а она – своему хвосту. Грузинская поговорк Was das eine… Read more »
Kaz gelen yerden, tavuk esirgenmez.
Kaz gelen yerden, tavuk esirgenmez.
Ağlamayan çocuğa meme vermezler.
Neither wise men nor fools can work without tools (Br.). No flying without wings (Br.). What is a workman without his tools? (Am., Br.). You cannot play a fiddle without… Read more »
Give neither counsel nor salt till you are asked for it. Ne donnez ni conseil, ni sel avant que l’on ne vous le demande. Дитя не заплачет, мать на руки… Read more »
Deliye iş buyur, arkasından koş koş dur. Deliye iş buyuran, ardınca kendi gider.
Çocuğa iş buyur, arkasından koş koş dur. Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider.
Не who bewails himself has the cure in his hands (Br.). It’s the crying baby that gets the milk (Am.). The squeaking wheel gets the oil (Am.). The squeaky axe… Read more »
Meaning: To blame someone else for one’s own fault. To lay one’s blame at someone else’s door. To shift the blame on someone. L ittle guy always get the blame…. Read more »
The more haste, the less speed. Too swift arrives as tardy as too slow. Qui se hâte trop, arrive tard. Шибко ехать – не скоро доехать. Не торопись – опоздаешь…. Read more »
The best wine comes out of an old vessel (Br.). The deuce (devil) knows many things because he is old (Br.). Good broth may be made in an old pot… Read more »