ღმერთი ვისაც მისცემს, ორი ხელით მისცემს, ვისაც წაართმევს – ორი ხელით წაართმევსო

      Comments Off on ღმერთი ვისაც მისცემს, ორი ხელით მისცემს, ვისაც წაართმევს – ორი ხელით წაართმევსო

The Lord gives and the Lord takes away (Am., Br.).

The Lord who gave can take away (Am.)

The Lord giveth and the Lord taketh away.

Dieu ne donne pas tous ses biensfaits à la même personne.

Si Dieu ferme la potre il ouvre ausitot la fenetre.

Celui qui envoie les bouches, envoie aussi les vivres.

Qui a une tête trouve à se coiffer.

Tous nos cheveux sont comptés.

Бог дал, Бог взял.

Господь дал, господь и взял.

Бог отымет, Бог и подаст.

Сильна Божья рука.

Божья рука владыка..(Библ).

Велик Бог милостию. Богат Бог милостию.
Бог даст роток, так даст и кусок.

Pодится роток – родится и кусок.

Всё в руце божией, на всё божья воля.

Wenn Gott will, so grünt ein Besenstiel.

Gibt Gott Moneten, so gibt er auch Pasteten.

Wenn die Not am grössten, ist Gottes Hilfe am nächsten.

An  Gottes Segen ist alles gelegen.

Aus Gottes Hand in Gottes Hand (Uhland, L.“ auf den Tod eines Kindes“).

Allah yaparsa işini, mermerden geçirir dişini, Allah yapmazsa işini, muhallebide kırar dişini

 

الدنيا قسمة ونصيب        (ლიტ.)

إن أقبلت باض الحمام على الوتد وإن ادبرت شخّ الحمار عل الأسد      (სირ.)

كلها نجّة ولغيري مستوية    (ლიტ.)

اكو رزق هيل، واكو رزق جيل           (ერაყ.)

كلّ من رزقو ياتي لو   (სირ. / ერაყ. /ეგვიპტ.)

كلّ شي بالأمل إلا الرزق بالعمل    (იორდან.)

تاجرنا بالأكفان بطلّت الناس تموت     (ლიტ.)

اللي ما له حظّ لا يتعب و لا يشقى      (ლიტ. / სირ. /ლიბან.)

حظّي بكلّ شيء أسود إلا بالبطّيخ أبيض    (ლიტ. / სირ.)

ضروب راسك بأربع حطان  (სირ. /ეგვიპტ.)

المنحوس منحوس حتّى لو علّقوا بدنبو الفنوس   (პალესტ.)