All dogs bite the bitten dog (Am.).
When a man is down, everyone runs over him (steps on him) (Am.).
When a man is going downhill, everyone gives him a push (Am.)
Avec le renard on renarde.
Коршун цыпленка унес, а лиса за своим обедом погналась (досл.).
Нанималась лиса на птичий двор беречь от коршуна, от ястреба.
Тут волк в пастухах, а лиса в птичницах.
Geschehenes kann nicht ungeschehen gemacht werden.
Unmögliches kann man von niemand verlangen.
Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.
Çekirge bir sıçrar iki sıçrar, sonunda yakalanır.
يموت الزمّار وايده يلعب (ლიბან.)
يموت الزمّار وسباعه يلعب (ეგვიპტ.)
الحدّايه وعينها في الصيدتموت (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)
عادة السوء شرّ شديد (ლიტ.)
من شبّ على شىء شاب عليه (ლიტ.)
العادة توأم الطبيعة (ლიტ.)
الطبع غلب التطبّع (ლიტ.)
العادة طبيعة ثانية (ლიტ.)
انتزاع العادة شديد (ლიტ.)
العادة طبيعة خامسة (ლიტ.)
مكتوب على باب الحمّام لا الأبيض يسمرّ ولا أسمر يبيضّ (ლიტ.)
للأذىَ طبع (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)
عادة السوء شرّ من المغرم (ლიტ.)
شابت لحانا والعقل ما جانا (პალესტ.)
الدناوه طبع (ეგვიპტ.)
الشحاته (الشحاذة) طبع (ეგვიპტ. / სირ.)
أكل الحقّ طبع (ლიტ. / ეგვიპტ.)
يموت الديك وعينه ع المزبلة (პალესტ.)
ذنب الكلب ما يتعدّل (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)
ديل الكلب عمره ما ينعدل (ეგვიპტ.)
عادت حليمة لعادتها القديمة (სირ.)
كطع الورايد ولا كطع العوايد (ერაყ.)