All covet, all lose.
Faute de grives on mange des merles.
Если у муравья вырастут крылья, взлетит и его саранча съест (досл.).
У муравья перед смертью крылья вырастают (адыг.).
Когда бог хочет погубить муравья, он даёт ему крылья, чтобы летать (греч.).
На свою голову.
Курица петухом запела к беде либо на свою голову: ей рубят голову
Bсего желать, все потерять.
Wen man auf die Schulter steigen läßt, der will ganz auf den Kopf.
Des Narren Unfall ist des Weisen Warnung.
Was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben.
Wer hoch steht, kann tief fallen.
Karınca kanatlanınca kendini serçe oldum sanır.
Kedinin kanatları olsaydı serçenin adı kalmazdı
لا تكن رطبا فتعصر ولا يبسا فتكسر (ლიტ.)
إذا اقتربت من النار واحسست بدفئها فلا تقترب أكثر (ლიტ. / სირ.)
خير الأمور أوسطها (ლიტ.)
الطمع يقول ما جمع (ლიტ.)
القناعة كنز ما يفني (ლიტ.)
أراد أن يأكل بيدين (ლიტ.)
من أكل بالاثنين اختنق (ლიტ.)
لا تطمع في كلّ ما تسمع (ლიტ.)
من كثرة الملاحين غرقت السفينة (ლიტ.)
من قنع بما هو فيه قرّت عينه (ლიტ.)
أمسِك عينك نفقتك (ლიტ.)
سماع ألغناء برسام حادّ (ლიტ.)
الحرص قائد الحرمان (ლიტ.)
الحريص محروم (ლიტ.)
الحرص محرومة (ლიტ.)
لا (ما) يملأ عين ابن آدم الّا التراب (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)
جفن العين جراب ما يملأه إلا التراب (ლიტ. / იორდან.)
قليل الخير مستريح (იორდან.)
من طلب الزيادة وقع في النقصان (ლიტ. / სირ.)
يا طالب زياده يا واقع في النقصان (ეგვიპტ. / იორდან. / სირ. / ლიბან.)
الطمع مهلكه (ერაყ.)
المال بيقول ما يكفي (პალესტ.)
طمع إبليس في الجنّة (პალესტ. / ეგვიპტ.)
طمعنجي بنى له بيت فلسنجي سكن له فيه )ეგვიპტ.)
الأكل في الشبعان خسارة (ეგვიპტ.)
عمر الطمع ما جمع (ერაყ.)
أحبب حبيبك هونا مّا (ლიტ.)