Greed often makes one poor
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
Qui plus a, plus convoite.
Погнался за ломтем, да без крохи остался.
Погнался за ковригой, да ломоть потерял.
Погнался за крохою, да без ломтя остался.
Лишнего пожелаешь, и последнее потеряешь.
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.
Не сули бычка, дай стакан молочка.
Многого желать — добра не видать.
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Двух зайцев гонять – ни одного не поймать.
Mücken seien und die Kamele verschlingen.
Sitzt du gut, so sitze feste, alter Sitz der ist der beste.
Wer viel haben will, muß mehr fordern.
İki tavşan birden kovalanmaz.
من طلب الزيادة وقع في النقصان (ლიტ. / სირ.)
يا طالب زياده يا واقع في النقصان (ეგვიპტ. / იორდან. / სირ. / ლიბან.)
خير الأمور أوسطها (ლიტ.)
الطمع يقول ما جمع (ლიტ.)
القناعة كنز ما يفني (ლიტ.)
أراد أن يأكل بيدين (ლიტ.)
من أكل بالاثنين اختنق (ლიტ.)
لا تطمع في كلّ ما تسمع (ლიტ.)
إذا اقتربت من النار واحسست بدفئها فلا تقترب أكثر (ლიტ. / სირ.)
لا (ما) يملأ عين ابن آدم الا التراب (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)
جفن العين جراب ما يملأه إلا التراب (ლიტ. / იორდან.)
اقبل بالقليل بيجيب كتير ( სირ. / ლიბან. )
قليل الخير مستريح (იორდან.)
الطمع مهلكه (ერაყ.)
المال بيقول ما يكفي (პალესტ.)
طمع إبليس في الجنّة (პალესტ. / ეგვიპტ.)
طمعنجي بنى له بيت فلسنجي سكن له فيه )ეგვიპტ.)
الأكل في الشبعان خسارة (ეგვიპტ.)
عمر الطمع ما جمع (ერაყ.)