As the call, so the echo.
A beau danseur à qui fortune sonne.
Каково в лес аукнется, таково и откликнется.
По спросу и ответ.
Каков привет, таков ответ.
Что людям пожелаешь, то и сам получишь.
Что посеешь, то и пожнешь.
Как в лес кликнешь, так и откликнется.
Wie der Hall, so der Schall.
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es (wieder) hinaus.
Adama lisanıdır, adam dedirten de hayvan dedirten de.
الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ (ლიტ.)
كما تدين تدان (ლიტ. )
من عيّر عُيّر (ლიტ. )
من زرع المعروف حصد الشكر (ლიტ. )
من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر (ლიტ. )
تجازي القروض بأمثالها (ლიტ. )
من أعطى بصلة أخذ ثومة (ლიტ. )
الدنيا قروض ومكافات (ლიტ. )
لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء (ლიტ. )
من يزوع الشوك لا يحصد به عنبا (ლიტ. / იორდან.)
ازرع الزرع تقلعه وازرع ابن آدم يقلعك (ლიტ. / ეგვიპტ.)
ازرع ابن آدم يقلعك (ეგვიპტ.)
مثل ما تزرع تحصد (ლიტ. /სირ. / ლიბან.(
كلّ شيء تزرعه تقلعه إلا أبو رأس سوده تزرعه يقلعك (ლიტ. )
اللي تزرعه بايدك تحصده بايادك (ეგვიპტ.)
اللي تسقّّف له يجي يرقص (ეგვიპტ.)