სხვისი ხელით ნარი გლიჯეო, შენი ხელით ვარდი წყვიტეო

      Comments Off on სხვისი ხელით ნარი გლიჯეო, შენი ხელით ვარდი წყვიტეო

To pull sb’s chestnuts out of the fire

To make a cat’s-paw of other people

to cash in on smb’s labor;

to  go along for the ride.

It’s good to take the chestnuts out of the fire with the cat’s (the og’s) paw (Br.).

One man works, and another reaps the benefits (Am.)

Faire une patte de chat d’autres personnes ?

Tirer les marrons du feu.

Un homme travaille et un autre récolte les avantages.

Tirer profit du travail d’ autres.

Легко чужими руками жар загребать.

На чужом горбу в рай въехать.

Бить кого чужою рукою.Кто бьет, тому не больно.

Из чужого кармана платить легко.

Чужим всяк тороват. Дешева рыба на чужом блюде.

Чужим обедом гостей потчевать не убыточно.

Чужая шкура не болит. По чужой шкуре не больно.

Aus anderer Leute Beutel ist gut zähren;

Aus fremdem Beutel  ist gut zechen;

Aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden;

In aderer Leute Küche ist gut Kochen lernen;

Auf andere Leute Kirchweih ist gut  Gäste laden;

In anderer  Leute Garten ist gut grasen;

Es ist  gut, den Schnitt an fremdem Tuch zu lernen.

Diğer adamın eliyle iş yapmak kolay.

 

 

عاش على أكتاف الآخرين    (ლიტ.)

  عاش (عايش) على قفا غيره     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

   عاش من عرق غيره     (ლიტ.)

عايش من عرق غيرو       (სირ.)

 عويل الشغل شاطر الكرا  (სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

كلٌه لحجى أحمد اغا    (ერაყ.)

ازرع تال ومرحوعه النا     (ერაყ.)

 جزنا من العنب ونريد سلٌتنا    (ერაყ.)

 ارك والتح والثوب مشلتح  (ერაყ.)

اتعب يا شجى للنايم منتجى   (ერაყ.)

يا أبو الحسين اقرا الجواب قال مين يقرا ومين يسمع     (სირ.)

ما تتم حيله إلا على الشاطر       (სირ.)

ما يقع إلا الشاطر      (ლიბან.)

كلّ من جانا يصيح مرجانه    (ლიბან.)

للأحمق صياح وللعاقل زياده (الخير)    (იორდან.)

خرج خروج الشعرة من العجين    (ლიტ.)

 طلع زي الشعره من العجين   (ეგვიპტ.)

 طلع متل الشعره من العجينه  ( სირ. / ლიბან.)