He who says what he likes, shall bear what he doesn’t like.
From hearing comes wisdom (Br.).
Не is a wise man (wise) who speaks little (Am.).
Не knows most who speaks least (Am., Br.).
Не knows much who knows how to hold his tongue (Br.).
A still mouth makes a wise head (Am.).
A still tongue makes a wise head (Am., Br.)
Silence is a rare jewel.
No wisdom like silence.
Silence is the best policy.
Il faut une aiguille pour la bourse et deux pour la bouche.
Trop parler nuit plus que trop taire.
Le silence est d’or.
Trop parler nuit.
Во многом глаголании несть спасения.
Болтливый от немого устает (груз посл.)
Кстати промолчать, что большое слово сказать.
Иной молчок – ответ.
Доброе молчание чем не ответ.
Слово — серебро, молчание — золото.
Сказанное слово — серебряное, а несказанное — золотое.
Лишнее слово в досаду вводит.
Молчание – это лучший ответ, который ты можешь дать болтуну.
Несказанное слово лучше сказанного.
Es gehn viel Reden in einen Wollsack;
Leere Reden und Anschläge gehen viel in Einen Sack;
Nicht jede Rede verdient eine Antwort;
Wüste Reden, wüste Ohren;
Kurze Rede, gute Rede;
Lange Rede, kurzer Sinn;
Lange Reden machen kurze Tage;
Rede ohne Verstand ist eitel Tand;
Lange Rede, schiefe Rede;
Mit eitler Rede ist hier nichts geschafft (Schiller „Wilhelm Tell’’).
İstediğini söyleyen istemediğini işitir.