God save me from my friends (Br.).
Save me from my friends (Am.)
Dieu me garde de mes amis, je me garderai de mes ennemis.
Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь.
Упаси, боже, от друзей, а с врагами я и сам справлюсь.
Плохо без друга, который потерян, но плохо и с другом, который неверен.
Грозен враг за горами, а грозней за плечами.
У плохого друга услуга упруга.
Что не должен знать враг, не говори другу.
Раздружится друг — хуже врага.
Не всякому другу верь.
Сослужил другу медвежью услугу.
Трусливый друг опаснее врага: врага опасаешься, а на друга опираешься.
Не бойся умного врага, а бойся глупого друга.
Ближняя собака скорее укусит.
Близкий дым ослепляет.
Man muss die Schuld des Esels nicht auf den Sattel schieben;
Es schiebt einer gern die Schuld auf den andern;
Jeder schiebt die Schuld gern auf andere;
Mancher wälzt gern seine Schuld auf eines andern Rücken;
Die Schuld auf andere bringen (wälzen);
Die Schuld auf einen andern schieben;
Er ist nicht schuld daran, dass die Pferde nicht Hörner haben.
Çivi çiviyi söker.
Ağaç ağız, balta dil.
Ağaç ne kadar uzarsa uzarsın, balta dibinde hazırdır.
Dinsizin hakkından imansız gelir.