Penny-wise and pound-foolish (Am., Br.).
Penny-wise, pound-foolish (Am.)
A penny soul never came to twopence (Br.).
A penny soul never ‘came twopence (Am.).
Save at the spigot and waste at the bung (Am.).
We spare at the spigot and spill at the bung (Br.)
Don’t spoil the ship for half a penny’s worth of tar (Am.)
It is no use losing a sheep for a halfpenny worth of tar (Br.).
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
Qui plus a, plus convoite.
Qui tout convoite tout perd.
L’on ne doit pas avoir les yeux plus grands que le ventre.
Погнался за ломтем, да без крохи остался.
Погнался за ковригой, да ломоть потерял.
Погнался за крохою, да без ломтя остался.
Лишнего пожелаешь, и последнее потеряешь.
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.
Не сули бычка, дай стакан молочка.
Многого желать — добра не видать.
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Двух зайцев гонять – ни одного не поймать.
За малым погонишься, большое потеряешь
За краюшкой погонишься, каравай потеряешь.
Малое пожалеешь, большое потеряешь.
Не жалей алтына – отдашь полтину.
Обрадовался крохе, да ломоть потерял.
Besser heut ein Ei als morgen ein Küchlein;
Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach;
Besser ein kleiner Fisch als gar nicht auf dem Tisch;
Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land;
besser geleiert als gefeiert;
Ein «haben» ist besser als zwei «kriegen»;
Mehr her, gebt her, bringt her, mir her, lauten der Geitzigen Glocken
Überfluss bringt Überdruss;
Überfluss macht Verdruss;
Überfluss zerreisst den Sack;
Überfluss ist der Schlüssel zur Armut.
İki tavşan birden kovalanmaz.