Traduction: La poule ne chantera jamais comme le coq.
Не петь курице петухом, не быть бабе мужиком.
Не родится от свиньи бобренок, всегда поросенок.
Не бывать плешивому кудрявым, курице петухом, а бабе мужиком.
От лося – лосята, от свиньи –
Unmögliches kann man von niemand verlangen;
Es ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsen;
Kräht die Henn´ und schweigt der Hahn, ist das Haus gar übel dran;
Krumme Sachen kann man nicht gerade machen.
Deveye “boynun eğri” demişler, “nerem doğru ki”? demiş.
Huy ki var canın altındadır, can çıkmayınca, huy çıkmaz. Huylu huyundan vazgeçmez.