ცილისწამება ნახშირია, თუ არ დაგვწვავს, გაგსვრის მაინცაო

      Comments Off on ცილისწამება ნახშირია, თუ არ დაგვწვავს, გაგსვრის მაინცაო

If coals do not burn, they blacken (Br.).

If the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark (Br.).

Fling dirt enough and some will stick (Am., Br.).

If you throw enough pitch, some of it is sure to stick (Am.).

If you throw mud enough, some of it will stick (Br.).

Plaster thick, and some will stick (Br.).

Slander leaves a scar behind (Am., Br.).

Slander that is raised is ill to fell (Am.).

Throw mud enough, and some will stick (Am.)

La fumée s’attache au blanc.

Клевета что уголь: не обожжет, так замарает

Невелик угля кусок, а пачкает.

Змею обойдешь, а от клеветы не уйдешь.

Напраслина то ведь что уголь, не обожжет, так запачкает.

Клевещи, клевещи клевета как тиф, в крови остается.

Злословие даже без доказательств оставляет почти вечные следы.

Злой — что уголь: если не жжет, то чернит.

Ложь, словно рана: хотя залечивается, но шрам остается.

Der Verleumdung ausweichen ist der schönste Ruhm;

Verleumdungen sind Stiche, die nicht bluten.

İftira dağdan taştan ağırdır.

    وسخ اسمه(ლიტ.)

النار تخلّف رماد    (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

     لا حلاوة بلا نار (ლიტ.)

ما فيش حلاوه من غير نار  )ეგვიპტ.)

    سوّد وجهه بتراب الفخم (ლიტ.)

      عاب في حقّه(ლიტ.)

     طلع بسواد الوشّ (وجه) (სირ.)

     سودت (بتقوّله) صفعته بنقطة سوداء(ლიტ.)

     أكل تهمة باطلة(ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)  

يا لسان يُكرَم المرأ بفضلك أو يُهان      (ლიტ.)

ربّ قول أشدّ من صول      (ლიტ.)

   عثرة القدم  أسلم  من عثرة اللسان(ლიტ. /ლიბან.)

اللسان شباب نيران    (ერაყ.)

الموت  والحياه  في ايد اللسان   )ეგვიპტ.(

    دع المراء وإن أنت محقّا(ლიტ.)

     من ترك المراء سلمت له المروأة (ლიტ.)

     لا تلم أخاك واحمد ربّا عافك(ლიტ.)