ჭირმა შეჩვევა იცისო

      Comments Off on ჭირმა შეჩვევა იცისო

Trouble never comes  alone(singly).

Misfortunes never come alone (singly);

One misfortune comes on the back of another;

It never rains but it pours.

Un malheur en amène un autre.

Un malheur ne vient jamais seul.

Un malheur n’arrive jamais seul.

Беда никогда не ходит одна.

Пришла беда, отворяй ворота.

Беда беду накликает.

Беда беду родит.

Одна беда не приходит.

Беда за бедой, как волна за волной.

Беда на беде, бедой погоняет.

Я от горя, а оно ко мне вдвое.

Беда по беде как по нитке идет.

Горько вечно, а сладко не бесконечно.

Одна беда не ходит, за собой горе водит.

Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь.

Беда приходит пудами, а уходит золотниками.

Не угадаешь, где упадешь, где встанешь.

Не угадаешь, где найдешь, где потеряешь.

Ein Unglück kommt selten allein.

Dert gider, ama yeri boş kalmaz.

Dert gitmez, değişir.

Dert de ele yapışır gelir, keyif de.

إنّ الدواهي في الآفات تهترس    (ლიტ.)

هرب من الموت ووقع في حضرموت    (ლიტ.)

الطبل قد تعوّد اللطام    (ლიტ.)

   قبل السحاب أصابني الوكف (ლიტ.)

إذا قطعنا علما بدأ علم    (ლიტ.)

واليوم وصلت السكّين على المحز      (ლიტ.)

شرّ أيام الديك يوم تغسل رجله    (ლიტ.)

إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم     (ლიტ.)

ما هو إلا غرق أو شرق    (ლიტ.)

نائم في الماء وميت من المطر    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

المصائب ما تأتي فرادى     (ლიტ. / სირ.)

السنه السود خمسه عشر شهر    (ეგვიპტ.)

        الشرّ شراره   (ეგვიპტ.)

البلايه ما بتجى وحدها   (ლიბან.)

الشرّ إن بات فات   (სირ.)

من الدلف لتحت المزراب     (სირ. / ლიბან.)

طلع من معصره وقع في طاحونه    (ლიბან.)

الهزيمه مع السلامه غنيمه  (ერაყ.)

الفقير ركب ع الجمل، وعضه الجلب (ერაყ.)

    سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან.)

طلع من نقره لدحدره    (პალესტ.)