მზეს შეჰყურებს როდის ჩავაო

      Comments Off on მზეს შეჰყურებს როდის ჩავაო

Beauty is in the beholder’s eyes (Br.).

Beauty is in the eye of the beholder (Am., Br.).

Beauty lies in the lover’s eyes (Am., Br.).

Fair is not fair, but that which pleases (Br.)

Elle se traite belle comme une madone.

Темная ночь – вору родная мать.???

Nichts ist gut für die Augen, nur nicht für den Magen;

Nichts hat man ohne Mühe, auch fliegt keine Taube dem Müssiggänger ins Maul;

Für nichts gibt man nichts.

Güneşin batmasına bakıyor.

Kurt dumanlı gün arar.

Kurt dumanlı havayı sever.

حماه الله من شرّ الأعيان!         (ლიტ.)

      هي تملأ العين(ლიტ.)

      ما أجملَها!(ლიტ.)

       يا لها من جمال  قرّة العين   (ლიტ.)

حماه الله من شرّ الأعيان!         (ლიტ.)

       اسم الله عليها! (სირ. / ლიბან. / ერაყ. / ეგვიპტ.)

      ما يقرّ العين (ეგვიპტ.)

      قرّة العين    (ეგვიპტ.)

      يا عينى على هال…. (بالأغلبية يقال عن امرأة جميلة) (სირ. / ლიბან.)

بشير الوجه         (ლიტ.)

     على النخل! (ერაყ.)

 يا ألله،   ملأتني  العين!      (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

  العمى!    (სირ. / ლიბან.)