სული კბილით არ უჭირავსო

      Comments Off on სული კბილით არ უჭირავსო

one is half dead;

one hardly keeps soul and body together;

one is as weak as water (a cat, straw)

Ne tiens ni à fer, ni à clou.

Еле-еле душа в теле.

В чем душа держится, не жилец на этом свете, дни сочтены, много не надышит, недолго надышит, от ветра шатается, еле дышит, как выжатый лимон, на ладан дышит, не жилец, хрупкого здоровья, без задних ног, в мыле, утомленный, лежит на смертном одре, хлипкий, смотрит в могилу, смотрит в гроб, ветром шатает, хилый, слабого здоровья.

J-s Leben hängt  (nicht) an einem Faden;

J-d vergeht (nicht) vor Ungeduld

Keinen Blei im Munde/in den Füssen haben.

Canı fındık kabuğuna sığacak kadar ufalmıştı.

      (كان) هو على شفا الموت(ლიტ.)

هو على قيد الحياة    (ლიტ.)

لن يبقى على قيد الحياة طويلا     (ლიტ.)

    يفارق الدار الفانية إلى الدار الباقية(ლიტ.)

راح) يفارق هالدنيى    (  (ლიტ. / სირ. / ლიბან.(

  اسودّت الدنيا في وجهه    (ლიტ.)

  أظلمت الدنيا في وجهه  (ლიტ.)

ضاقت الدنيا في وجهه        (ლიტ.)

ليس به رمق  (ლიტ.)

نفس فى قفص     (ეგვიპტ.)

تنفخه في الهوا تطير     (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

ما فهوش رمق     (ეგვიპტ.)