To pull sb’s chestnuts out of the fire
To make a cat’s-paw of other people
to cash in on smb’s labor;
Faire une patte de chat d’autres personnes ?
Легко чужими руками жар загребать.
На чужом горбу в рай въехать.
Бить кого чужою рукою.Кто бьет, тому не больно.
Из чужого кармана платить легко.
Чужим всяк тороват. Дешева рыба на чужом блюде.
Чужим обедом гостей потчевать не убыточно.
Чужая шкура не болит. По чужой шкуре не больно.
Aus anderer Leute Beutel ist gut zähren;
Aus fremdem Beutel ist gut zechen;
Aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden;
In aderer Leute Küche ist gut Kochen lernen;
Auf andere Leute Kirchweih ist gut Gäste laden;
In anderer Leute Garten ist gut grasen;
Es ist gut, den Schnitt an fremdem Tuch zu lernen.
Senin elinden bir iş gelmiyorsa,yılanı başkalarının eliyle tut.