არ უგვარობს მწყერსაო, არ შახტების ხესაო

      Comments Off on არ უგვარობს მწყერსაო, არ შახტების ხესაო

A golden bit does not make a horse any better (Br.).

A golden bit does not make the horse any better (Am.).

Pigs are pigs (Am.)

Un morceau d’or ne fait pas de cheval mieux

La barbe ne fait pas l’homme.

Хоть его святи, не святи, а он все в болото лезет.

– Где живешь, кулик? – На болоте. – Иди к нам в поле! – Там сухо.

Наряди свинью в серьги, а она в навоз.

Поросенка хоть мой, не мой, а он все в грязь лезет.
Собака и в собольей шубе блох ищет.

Где вороне ни летать, а все навоз клевать.

Где ласточке ни летать, а к весне опять прибывать.

Как волка ни корми, он всё в лес смотрит.

Как черта ни крести, а он все кричит, пусти.

Machte der Bart heilig, so wäre der Geißbock heiliger Vater.

Setz einen Frosch auf goldenen Stuhl, er hüpft doch wieder in den Pfuhl.

Es kommt nicht auf den Bart an, sonst beschäme der Bock den Mann.

Adel sitzt im Gemüt, nicht im Geblüt.

Adel ohne Geld gilt wenig in der Welt.

Ein schöner Rock ziert den Stock.

Avcı avında, yolcu yolunda gerek.

Herkes kendi sokumunu yer.

Her kütüğe karınc yuva yapmaz.

Her kuşun kuyruğu , kanadına göredir

 

 

 

العادة طبيعة خامسة   (ლიტ.)

من شبّ على شىء شاب عليه         (ლიტ.)

مكتوب على باب الحمّام لا الأبيض يسمرّ ولا أسمر يبيضّ   (ლიტ.)

لزوق هالطينة بالحيط   (ლიბან. / სირ.)

شابت لحانا والعقل ما جانا        (პალესტ.)

يموت الزمّار وايده يلعب          (ლიბან.)

يموت الزمّار وسباعه يلعب       (ეგვიპტ.)

 الحدايه وعينها في الصيدتموت    (ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

شابت لحانا والعقل ما جانا     (პალესტ.)

يموت الديك وعينه ع المزبلة   (პალესტ.)

ذنب الكلب ما يتعدّل          (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

ديل الكلب عمره ما ينعدل     (ეგვიპტ.)

    عادت حليمة لعادتها القديمة (სირ.)

   القاق بدّو يقلّد مشيه الحجلة وما قدّر (სირ.)

عمر الدوّارة ما تربّي كتاكيت   (იორდან. / სირ.)

القتّاية العوجا إذا جلّستها بتنكسر    (იორდან.)

سيوانة كتموت وعينها في الحوت     (მაროკო)

عادة السوء شرّ شديد   (ლიტ.)

تضرب في حديد بارض       (ლიტ.)

للأذىَ طبع    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

أكل الحقّ طبع    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

الدناوه طبع     (ეგვიპტ.)

الشحاته (الشحاذة) طبع    (ეგვიპტ. / სირ.)

كطع (قطع) الورايد ولا كطع العوايد       (ერაყ.)