ზღვა ფაფად იდგა, უბედურს კოვზიც არ ხვდაო

      Comments Off on ზღვა ფაფად იდგა, უბედურს კოვზიც არ ხვდაო

Каши море, а у бедного и ложки не нашлось.(досл.)

Как бедному жениться, так и ночь коротка.

Счастливый идет – на клад набредет, а несчастный пойдет – и гриба не
найдет.

Как несолоно хлебал.

Wenn es  Suppe regnet, hat der Bettler  keine Schüssel.

Wer Unglück haben soll, bricht den Finger im Hirsebrei.

Wer Unglück haben soll, der kann die Nase im Bette  brechen.

Wenn‘s Unglück sein soll, kann man sich den Finger in der Nase abbrechen.

Deniz yoğurt olmuş (oldu),yemeye kaşık bulunmamış.

تاجرنا بالأكفان بطلّت الناس تموت     (ლიტ.)

حظّي بكلّ شيء أسود إلا بالبطّيخ أبيض    (ლიტ. / სირ.)

الدنيا قسمة ونصيب        (ლიტ.)

كلها نجّة ولغيري مستوية    (ლიტ.)

اللي ما له حظّ لا يتعب و لا يشقى      (ლიტ. / სირ. /ლიბან.)

ضروب راسك بأربع حطان  (სირ. /ეგვიპტ.)

المنحوس منحوس حتّى لو علّقوا بدنبو الفنوس   (პალესტ.)

اكو رزق هيل، واكو رزق جيل           (ერაყ.)

كلّ من رزقو ياتي لو   (სირ. / ერაყ. /ეგვიპტ.)

كلّ شي بالأمل إلا الرزق بالعمل    (იორდან.)

إن أقبلت باض الحمام على الوتد وإن ادربت شخّ الحمار عل الأسد    (სირ.)