შენი კარი გააღე, სხვისიც ღია დაგხვდება

      Comments Off on შენი კარი გააღე, სხვისიც ღია დაგხვდება

An act of kindness is well repaid (Am.).

Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.).

Cast your bread upon the water; it will return to you a hundredfold (Am.).

The good that men do lives after them (Am.).

A good turn goes a long way (Am.)

Un ac de bonté est bien remboursé.
Un service va loin.

Qui prete aux amis prend au double.

Открой свои двери и чужие для тебя открытыми будут.(досл.)

На добро отвечать добром – дело каждого, на зло добром – дело отважного.(арм. посл.)

Делай добро, и тебе будет добро.

Добро добро покрывает.

От добра худа не бывает.

За добро злом не платят.

По добру – добро, а по худу – худо.

Сей добро, и жди добра.
Tue recht und scheue niemand.

Guter Dienst bleibt unverloren.

İyilik et iyilik bul.

İyilik et komşuna, iyilik gelsin başına.

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

كما تدين تدان       (ლიტ. )

من زرع المعروف حصد الشكر     (ლიტ. )

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات     (ლიტ. )

ازرع الزرع تقلعه وازرع ابن آدم يقلعك     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

ازرع ابن آدم يقلعك   (ეგვიპტ.)

مثل ما تزرع تحصد    (ლიტ. /სირ. / ლიბან.(

اللي تزرعه بايدك تحصده بايادك    (ეგვიპტ.)