Penny-wise and pound-foolish (Am., Br.).
Penny-wise, pound-foolish (Am.)
Feasting is the physician’s harvest (Am.).
Gluttony kills more than the sword (Am., Br.).
Greedy eaters dig their graves with their teeth (Am.)
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.
İki tavşan birden kovalanmaz.
Малоежка обжору одолел (досл.)
Хочется, да неможется.
Чего нельзя, того и хочется.
Каменное строит тот, кто сможет.
Желай по силам, тянись по достатку!
Руби дерево по себе.
Не по себе дерева не руби.
Протягивай ножки по одежке
Sparsamer Mund ist dem Hause gesund;
Mund und Beutel muss man so viel als möglich geschlossen halten;
Was schmeckt dem Mund, ist nicht stets dem Beutel gesund;
Züchtiger Mund und treue Hand passiren frei durch alle Land;
Je reger der Mund, je träger die Hände;
Wer zu viel will, der erhält (bekommt, hat, dem wird) nichts;
Allzu viel reist den Sack;
Was zu viel, verdirbt das ganze Spiel;
Zu viel macht aus der Tugend ein Laster.
Çok yiyen çoban olur, az yiyen adam olur.
Çok yiyen ölmüş, az yiyen zengin olmuş