All covet, all lose (Am., Br.).
Grasp a Httle, and you may secure it;
Grasp too much, and you will lose everything (Am.).
Не that (who) grasps at too much holds nothing fast (Br.).
If you wish for too much, you will end up with nothing (Am.).
Too much covetousness breaks (bursts) the bag (the sack) (Br.)
Penny-wise and pound-foolish (Am., Br.).
Penny-wise, pound-foolish (Am.)
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
Qui plus a, plus convoite.
Погнался за ломтем, да без крохи остался.
Погнался за ковригой, да ломоть потерял.
Погнался за крохою, да без ломтя остался.
Лишнего пожелаешь, и последнее потеряешь.
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.
Не сули бычка, дай стакан молочка.
Многого желать — добра не видать.
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Двух зайцев гонять – ни одного не поймать.
Wer zwei Hasen zugleich (nach) jagt, fängt keinen;
Wer zwei Hasen zugleich (nach) jagt, der bekommt keinen;
Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen;
Wer viel anfängt, beendet wenig.
Deve boynuz ararken kulaktan olmuş.
Bugünün yumurtası, yarının tavuğundan hayırlıdır.
İki tavşan kovan, birini bile tutamaz.