გაჭირვებაში კარის მეზობელი ძმაზე უწინ მოგეშველებაო

      Comments Off on გაჭირვებაში კარის მეზობელი ძმაზე უწინ მოგეშველებაო

Better a neighbor near than a brother far (Am.).

Better is a neighbour that is near than a brother far off (Br.).

A close neighbor is better than a faraway relative (Am.).

A near neighbour is better than a far-dwelling kinsman (Br.)

Un  bon voisin parfois est aussi proche  qu’un frère .

Un voisin proche est meilleur qu’un parent lointain.

Лучше добрые соседи, чем далёкая родня.

Не меняй ближнего соседа на дальнюю родню.

Ближний сосед лучше дальней родни.

От соседа не уйдешь.

Не надобен и ржи сусек, коль есть добрый сосед.

Не купи двора, купи соседа.

Соседа держись.

Nachbarschaft ist halbe Verwandschaft.

Es geht dich auch an, wenn des Nachbars Haus brennt.

Mit guten Nachbarn hebt man den Zaun auf.

Wer Fett übrig hat, schmiere des Nachbars Wagen.

Halte den Nachbar, so hält er dich wieder.

Komşuluk kardeşlikten ileri.

Komşun kimse, karındaşın odur

بعد أمّي وأختي الكلّ جيراني      (ერაყ.)

جارك القريب ولا أخوك البعيد    (ერაყ.)

ما حدا يعرف حالك إلا الله وجارك    (სირ. /  არაბეთ. ნ/კ.)

الجار أولى بالشفعه      (ეგვიპტ.)

الجار ثمّ الدار    (ლიტ.)

جارك ثمّ دارك    (სირ. / ლიბან.)

الأجوار جار وإن جار     (ლიტ.)

الجار جار وان جار       (სირ. / ლიბან. / იორდან. / ეგვიპტ.)

جارك قدّامك ووراك إن ما شاف وشّك (وجهك) يشوف قفاك    (ეგვიპტ.)

الجار في الخير كفاعله    (ეგვიპტ.)

اسأل عن الجار قبل الدار وعن الرفيق قبل الطريق   (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ.)

النبي وصّى لسابع جار     (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

اقفل بابك وأمن جارك      (პალესტ.)

الجار اللي بعد سابع جار     (იორდან.)

ما ظنّك بجارك فقال ظنّي بنفسي     (ლიტ.)

جاور ملكا أو بحرا    (ლიტ.)

من حبّ الخير لجاره يلقاه في داره    (სირ. / ლიბან.)