Even a worm will turn (Am., Br.).
A man may cause even his own dog to bite him (Am.).
A man may provoke his own dog to bite him (Am., Br.).
When the well is full, it will run over (Br.)
Il y a des limites à tout.
Великому – великое терпение.
Терпенье и труд – все перетрут.
Терпенье дает уменье.
Geduld überwindet alles.
Geduld und Fleiß erringt den Preis.
Mit Geduld und Zeit kommt man weit.
Geduld und Fleiß bricht alles Eis.
Geduld und Fleiß erringt den Preis.
Mit Geduld und Zeit kommt man weit.
Büyük sabırlı olmalı
يا صبر يُكرَم المرأ بفضلك أو يُهان (ლიტ.)
من لم يركب الأهوال لم ينل الأمال (ლიტ.)
دعامة العقل الصبر (الحلم) (ლიტ.)
صبرا وإن كان قترا (ლიტ.)
دواء الدهر الصبر عليه (ლიტ.)
من تأنى نال ما تمنى (ლიტ.)
هو الدهر و علاجه الصبر (ლიტ.)
سرّ نفسك بالظفر بعد الصبر (ლიტ.)
طولة البال تهد الجبال (ლიტ.)
ما بعد الصبر الا الفرح (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / ეგვიპტ. )
ما بعد الصبر الا الفرح (الفرج) (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / ეგვიპტ. / ერაყ. / პალესტ.)
الصبر مفتاح الفرج (فرح) (ერაყ. / ეგვიპტ. / სირ.)
الصبر مفتاح الجنّة (სირ. /ლიბან.)
المعيشه تحت طوله البال (სირ.)
الصابرين ع خير (პალესტ.)
الصبر خير (ერაყ.)
الصبر طيب بس اللى يرضى به (იორდან.)
صبري على نفسي ولا صبر الناس علىّ (ლიტ. / ეგვიპტ.)
من حسن ظنّه طاب عيشه (ლიტ.)