Calamity and prosperity are the touchstones of integrity (Am.).
Calamity is the man’s true touchstone (Br.).
Difficulties are things that show what men are (Am.)
Before you trust a man, eat a peck of salt with him (Br.).
Eat a peck of salt with a man before you trust him (Am.).
You have to hoe a row of corn with a man in order to know him (Am.).
You have to winter and summer with people to know them (Am.)
Tentez l’expérience.
Человека пока испытай, а потом братайся (досл.).
Человек познается в беде.
Золото огнём, человек бедой познаётся.
Он золото, а не человек.
Покане поешь каши из одной чаши, так и человека не узнаешь.
Сперва оперись, потом и ввысь.
Сначала к себе присмотрись, а потом лови другого.
Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.
Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь
Человека узнаешь, когда пуд соли с ним съешь.
Erst geschaut, dann getraut.
Trau niemand, du habest denn ein Malter Salz mit ihm gegessen.
Trau, schau, wem.
Handeln macht den Mann.
Dost ,bil gamlı vaktinde elinden tutanı
يعرف الصديق وقت الضيق (ლიტ.)
إن أخاك من آساك (ლიტ.)
عند الشدائد تعرف الاخوان (ლიტ.)
الصديق عند الضيق (ლიტ.)
عند النازلة تعرف أخاك (ლიტ.)
ربّ أخ لك لم تلده أمّك (ლიტ.)
أعن أخاك ولوبالصوت (ლიტ.)
لو لا الويام لهلك أنام (ლიტ.)
عند الشدة تعرف الاخوان (ეგვიპტ.)
صاحب قيراط في الفرس يركب (ეგვიპტ. / პალესტ.)
الصديق وقت الضيق (სირ. / ლიბან. / იორდან.)
احنا بنات عكيل ما بيناد غش [1] (ერაყ.)