Judge not according to appearances.
Never judge by (from) appearances.
L’homme n’est pa jugé par l’apparence.
Внешность обманчива.
Наружность обманчива.
И красно, и цветно, да линюче.
Собой красава, да душа трухлява.
Видом сокол, а голосом ворона.
Человек не всегда таков, каким с виду кажется.
Видом пышный, нутром никудышный.
Хорош на вид, а раскусишь – рот кривит.
На вид пригож, а внутри – на чёрта похож.
Бархатистый весь, а жальце есть.
С виду хорош, а поведись – продаст за грош.
Кажется, кашица, а на дне-то горох.
С виду малина, а раскусишь – мякина.
Вид хорош, да по виду не судят.
Поглядишь – картина, а разглядиш – скотина.
Красен, как маков цвет, а глуп, как горелый пень.
Личиком гладок, а умом гадок.
Лицом хорош, а душою не пригож.
Man empfängt den Mann nach seinem Gewande und entlässt ihn nach seinem Verstande.
Alles auf und nichts im Leib.
Von aussen fix und innen nix.
Kleider machen Leute, aber das Herz den Menschen.
Der Schein trügt.
Außen schimmert‘s, innen wimmert’s.
Die Kutte macht nicht den Mönch.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Außen Putz, innen Schmutz.
Kişi don giymekle adam olmaz