კაცი შიმშილით არ მოკვდებაო

      Comments Off on კაცი შიმშილით არ მოკვდებაო

God will give the day, God will give us food <will provide>.

L’ homme ne meurt pas de faim.

Бог даст день, бог даст пищу.

Голод проймёт — станешь есть, что Бог даёт.

Голод не тетка, заставит заговорить.

Голод не тетка, заставит работать.

Голодному Федоту и пустые щи в охоту.

Голодному Федоту и редька с квасом за мед.

Голодному Федоту и репа в охоту.

Голодный волк и завертки рвет.

Голод принудит красть.

Голод проймет — станешь есть, что Бог дает.

Голод рыщет — хлеб ищет.

Голод учит жить.

Голоден при хлебе не будешь.

Hunger und Not fürchten nicht den Tod.

Der Hunger ist niemandes Freund.

Hunger tut weh.

Wer nicht in der Hitze arbeiten will, muß in der Kälte Hunger leiden.

Wer bei Tage schläft, muß des Nachts hungern.

Indessen das Gras wächst, verhungert der Gaul.

Stirb nicht, lieber Hengst, es kommt die Zeit, wo Gras wächst.

Kişi açlıktan ölmez

أبواب ألله كثيرة     (ლიტ.)

سائل الله لا يخيب    (ლიტ.)

من حسن ظنّه طاب عيشه      (ლიტ.)

من صدّق الله نجا        (ლიტ.)