რჩევის მიცემა მოხუცისა, ქმნა-აღსრულება – ვაჟკაცისა

      Comments Off on რჩევის მიცემა მოხუცისა, ქმნა-აღსრულება – ვაჟკაცისა

Wise old men give advice whereas young man carry it out.

Celui-ci jouit de la veritable richesse, qui sait mesurer sa dépense à ses revenus.

Советы давать – дело стариков, исполнять – дело молодых (досл.).

Слава юношей – сила их, а украшение стариков – седина (Притчи 20,29).

Молодой – на битву, старый – на думу.

Седина в бороду – ум в голову.

Чем старее, тем правее; а чем моложе, тем дороже.

Молодой на битву, а старый на думу.

Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.

Habe Rat vor der Tat.

Der eine mit Rat, der andere mit Tat.

Erst Rat, dann Tat.

Rat bringt die Tat.

Öğüt İhtiyarın olsun, iş – gencin

 

صدّق حلم المجرّب     (ლიტ. / ლიბან.)

أكبر منّك بيوم أعرف منّك بسنة   (ლიტ. /სირ. /ეგვიპტ.)

رأي الشيخ خير من مشهد الغلام    (ლიტ.)

القصّاب المجرّب لا تهوله كثرة الغنم    (ლიტ.)

اسأل مجرّب ولا تسأل حكيم   (ლიტ. / ერაყ.)

علمه عند ربّي، ما بشمّش على ضهر إيدي (ეგვიპტ.)

سال مجرّب ولا تسال طبيب(ეგვიპტ./იორდან.)

يوعي من زمن هارون وقارون    (ერაყ.)

ضرب المعلّم ألف لو كان شلفها شلف   (ლიტ.)

الرامي المجرّب شلون ما رماها بتيجى صايبة   (სირ. /ლიბან.)

أكل عليه الدهر وشرب   (ლიტ.)