Everyone who says goodbye is not gone (Am.).
Speed the parting guest (Am.)
Traite ton hôte en invité pendant deux jours, le troisième, donne-lui une bêche.
Бессовестный гость хозяину враг. (досл.)
Одному гостю хозяин рад, другой гость – настоящий враг.
Бессовестного гостя пивом из избы не выгонишь.
Бесстыжему хоть плюй в глаза – все божья роса.
Гость гостю рознь, а иного хоть брось.
Гость на двор – и беде на двор. Краюшка не велика, а гостя черт принесет – и последнюю унесет.
Гость хозяину не указчик. В чужом доме не осуждай!
Незван гость, непасена и честь.
Незваные (Частые) гости гложут и кости.
Незваные гости с пиру долой.
Ungeladener Gast ist eine Last.
Ungeladener Gast findet keinen Stuhl.
Ungeladene Gäste gehören nicht zum Feste.
Ungeladene Gäste sitzen hinter der Tür.
Bös’ Gewissen, böser Gast duldet weder Ruh noch Rast.
Viel zehren und gasten leert Küche und Kasten.
Misafirin iyisi geçer gider kış gibi, misafirin kötüsü oturur baykuş gibi