ქვეყნის ლაგამი ვის გაუჭედიაო

      Comments Off on ქვეყნის ლაგამი ვის გაუჭედიაო

Lit: No one can hold the world in leash.

Qui dirige reigne.

Diviser pour reigner.

Qui veut aller loin menage sa monture.

Si la raison ne dirige pas l’homme il court sa perte.

Nouveaux maitres nouvelles lois.

Для всего мира удил не наковать.

Всего мира  при помощи удил не обуздать.

С миром не совладать.

Мира не обуздать.

Großer Herren Streit geht über Land und Leut’.

Man trägt das Vaterland nicht an den Sohlen fort.

Stumme bekommen kein Land.

Niemand kann über seinen eigenen Schatten springen.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

Rauch genug, aber keine Wärme.

Über sich hinaus kann niemand.

Viel Staat auf dem Kopf und nichts im Topf.

Dünya arsız ile yüzsüzündür

 

البحر واحد والسمك ألوان    (ლიტ. )

الدنيا لمن ربح ولمن خسارة     (ლიტ. )

الناس بخير ما تباينوا   (ლიტ. )

من يأكل خضما لا يأكل قضما ومن يأكل قضما لا يأكل خضما   (ლიტ. )

الدنيا لمن غلب      (ლიტ. / სირ.)

الدنيا قروض ومكافات         (ლიტ. )

عمر ابن شهر ما يبقى ابن شهرين   (ეგვიპტ.)

الناس ياكلوا البلح والناس يترموا بنواه    (ეგვიპტ.)