One must drink as one brews
As you brew, so must you drink
What goes around, comes around
Un prêté pour un rendu.
Что посеешь, то пожнёшь.
Что займешь, то и назад получишь.
Что отдашь, то и получишь.
Божье забудешь, и своего не получишь.(антон.)
К чему ребенка приучишь, то от него и получишь.
Wer borgt, ist des Leihers Knecht.
Ein Mietsgaul darf nicht müde werden.
Rechten und Borgen macht Kummer und Sorgen.
Hüte dich vor Borgen, so schläfst du ohne Sorgen.
Ne verirsen elinle, o gider seninle.
تجازي القروض بأمثالها (ლიტ. )
الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ (ლიტ.)
الدنيا قروض ومكافات (ლიტ. )
من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر (ლიტ. )
من زرع المعروف حصد الشكر (ლიტ. )
كما تدين تدان (ლიტ. )
لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء (ლიტ. )
كما تزرع تحصد (ლიტ. )
كلّ ما تزرع تحصد (ლიტ. )
مثل ما تزرع تحصد (ლიტ. /სირ. / ლიბან.(
احنا منزرع واولادنا يحصدن (პალესტ. / ერაყ. )
من أعطى بصلة أخذ ثومة (ლიტ. )
العواصف من يزرع النسيم (الرياح) يحصد (ლიტ.)
كلّ شيء تزرعه تقلعه إلّا أبو رأس سوده تزرعه يقلعك (ლიტ. )
الشرّ حصد شرارة زرع من (ლიტ.)
من عيّر عُيّر (ლიტ. )
اللي يزرع الخير يحصد البركة (ლიტ. / ლიბან.)
اللي ما يزرع الخير ما يحصد البركة (ლიტ. / ლიბან.)
(اللي) يزرع الشرّ يحصد الشرار من (ლიტ. / სირ.)
من يزوع الشوك لا يحصد به عنبا (ლიტ. / იორდან.)
اللي تزرعه تقلعه (ეგვიპტ.)
ازرع الزرع تقلعه وازرع ابن آدم يقلعك (ლიტ. / ეგვიპტ.)
ازرع ابن آدم يقلعك (ეგვიპტ.)
اللي تزرعه بايدك تحصده بايادك (ეგვიპტ.)
كلّ شيء تزرعه تقلعه إلا أبو رأس سوده تزرعه يقلعك (ლიტ. )