ხატოვ. გავჩუმდეთ, ხმა არ ამოვიღოთ.
Lit: Let’s make the angels pass by our door.
Fig: Let’s be quiet.
Lit: Faisons passer les anges devant notre porte.
Fig:Être silencieu, se taire.
Сделать так, чтобы мимо наших дверей провели ангелов (досл.)
Не говорить ни слова
Набрать в рот воды (как воды в рот набрал)Разг. об упорном молчании
Хранить молчание
Не издавать ни звука
Держать язык на привязи
Не размыкать уст, отмалчиваться Книжн. Устар.
Молчать как рыба
Проглотить язык Разг. Ирон.
Безмолвствовать
Молчать как индийская гробница Разг.
Помалкивать
wörtlich: „Führen wir die Engel herunter/-vorbei!“
übertragene Bedeutung: sich in Schweigen hüllen;
von etw schweigen; wie ein Grab schweigen.
Mec.Susalım. Ses çıkarmamayalım.