Человек для человека подобно бальзаму
Take a hair of the dog that bit you
Un ami c’est une route, un ennemi c’est un mur.
Das Pferd beim Zaun, den Mann beim Wort.
Das anschmiegsame Kalb saugt zwei Mütter.
Mit guten Worten fängt man die Leute.
Mit Schmeichelei und Anbiederung lässt sich viel Gunst erwerben.
Freundliche Worte vermögen viel und kosten wenig.
Ein gutes Wort kostet wenig und gilt viel.
Ein silbern Wort öffnet ein eisern Schloß leichter, als ein eherner Schlüssel
Adam adamı yetirir, adam adamı bitirir.
Adam var, adam kimi, adam var,cüdam kimi.
الرجل بالرجل والاثنان على الله (ლიტ. / სირ.)
المرء بالمرء وكلّ على الله (ლიტ.)
بالسعدين تبطش الكفان (ლიტ.)
اللي خلف الجبال قريب واللي خلف الرجال بعيد (იორდან.)
ايد واحده ما بتسقّف ( პალესტ.)
ايد واحده ما سقّفتش (ეგვიპტ.)
الناس مقامات (ეგვიპტ.)
الناس بالناس وكلّ على الله (ერაყ. / ეგვიპტ. / სირ.)
كوم (قوم) التعاونات ما ذلت (ერაყ.)
لا يشكر الله من لا يعاشر (يتبع) الناس (ლიტ.)
يعرف الصديق وقت الضيق (ლიტ.)
إن أخاك من آساك (ლიტ.)
عند الشدائد تعرف الاخوان (ლიტ.)
الصديق عند الضيق (ლიტ.)
عند النازلة تعرف أخاك (ლიტ.)
ربّ أخ لك لم تلده أمّك (ლიტ.)
أعن أخاك ولوبالصوت (ლიტ.)
لو لا الويام لهلك أنام (ლიტ.)
عند الشدة تعرف الاخوان (ეგვიპტ.)
صاحب قيراط في الفرس يركب (ეგვიპტ. / პალესტ.)
الصديق وقت الضيق (სირ. / ლიბან. / იორდან.)